Главная Облако тегов     Подписка на ленту обновлений (RSS) XMPP (Jabber) совместимые службы мгновенных сообщений. К примеру Google Talk, Gizmo, jabber.org Пишите письма О сайте
Вы находитесь здесь: Заметки экспериментатора » Библиотека » poetry » Тишина
Translations of this page:

Тишина

Кто там молчит под моей дверью?
Кто не в силах прошептать ни слова?
Кто весной не рассыплется трелью?
Для кого беззвучие отнюдь не ново?

  Тишина... Приходит каждый вечер
  Словно кошка на мягких лапах
  И руки свои кладет мне на плечи
  Молчанием пытаясь рассказать про запах
    Увядших роз...

И я зажгу свечу над постелью
И буду ловить капли воска губами
И стану мечтать обратиться капелью
И песни петь с немыми стихами

  Тишина.... Любит меня каждый вечер
  Холодными пустыми глазами
  И она не спросит, и я не отвечу
  Зачем мне стакан с лепестками
    Увядших роз...

А на утро не будет похмелья
От ночного безвинного пьянства
Только горечь в душе и боль в теле
И лишь она знает смысл постоянства

  Тишина.... Уходит под утро
  Когда звезды гореть перестали
  А на небо, рассвет ляжет мутно
  Грязно-красными воспоминаньями
    Увядших роз...

Ivan A-R Воскресенье, 18 Июля 2004

Дискуссия

Enter your comment (wiki syntax is allowed):
Краткая справка
  • **полужирный**
  • //курсив//
  • > цитата
  • [[http://link | Заголовок ссылки]]
Больше о синтаксисе...
За исключением случаев, когда указано иное, содержимое этой вики предоставляется на условиях следующей лицензии:CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported
library/poetry/tishina.txt · Последние изменения: 2006/11/01 18:48 (внешнее изменение)